论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>论文范文>范文阅读
快捷分类: 跨文化交际论文题目 跨文化交际论文 跨文化交际论文选题 关于跨文化交际的论文 跨文化论文题目 跨文化交流论文 德语系论文跨文化交际 跨文化交际论文中文 跨文化交际中文论文 如何培养跨文化交际能力英语论文 跨文化交际澳大利亚论文 毕业论文跨文化交际问题开题报告

关于跨文化交际论文范文 中日跨文化交际语用失误分析相关论文写作参考文献

分类:论文范文 原创主题:跨文化交际论文 更新时间:2024-03-27

中日跨文化交际语用失误分析是适合跨文化交际论文写作的大学硕士及相关本科毕业论文,相关500跨文化交际案例分析开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

[摘 要]跨文化交际语用失误是交际双方因不理解对方的意图而发生的沟通失误.通过分析导致中日跨文化交际语用失误的成因,即语言差异、文化背景和习惯差异导致的社交理念差异、以及受文化定势的影响,针对性地提出改进意见,降低中日交流过程中误会发生的可能性.

[关键词]中日跨文化交际;语用失误;语言;社交理念;文化定势

[中图分类号]H36 [文献标识码] A [文章编号] 1009 — 2234(2016)1 — 0059 — 02

引言

近年来,中日两国互赴旅游、留学、工作热潮持续升温.以中国游客赴日旅游为例,2015年出现了井喷式增长.日本政府观光局公布的统计资料显示,2015年1月至10月中国大陆赴日游客超428.4万人,较去年同期增长112.9%,中国游客的消费观念也给日本民众以强大的冲击,催生了“爆买”一词,并在年度日本十大流行语票选中拔得头筹〔1〕.和此同时我们也遗憾的看到,根据凤凰卫视的一档《寰宇大战略》日本智库言论MPU的调查显示,84.3%的日本人对中国印象不佳,而对日本有 印象的中国人也高达64.5%.一方面是日益频繁的交际,另一方面是对彼此印象的恶化,两者严重矛盾,长此以往势必影响中日民间交往的健康发展.

中日两国的关系用“一衣带水的邻邦”来形容恰如其分,撇开长久以来的政治恩怨、地缘纠葛,细想起来,飞行距离短且感受不到时差、似曾相似的语言、源远流长的文化渊源、趋近的黄皮肤黑头发,都可以成为两国民众“相熟”并增进感情的理由.然而事实上中日民众的交际存在诸多文化碰撞下的“水土不服”,又鉴于对这些现象背后深层次的误读,助推了双方在互为差评师的道路上渐行渐远.本文试图立足于跨文化语用失误角度,探究导致中日交际语用失误的成因,并相应提出改善对策,以期对中日跨文化交际朝着正向发展提供一些参考.

一、跨文化交际语用失误的概念和分类

语用失误(Pragmatic Failure)是由英国语言学家托马斯(Jenny Thomas)于上世纪八十年代提出的.她在“跨文化语用失误”(Cross-cultural Pragmatic Failure)一文中使用了语用失误(Pragmatic Failure),以区别于以往的语用错误(Pragmatic Error)概念.根据托马斯的解释,语用失误是指“不能理解话语的含义”(the inability to understand what is meant by what is said),即听话人不能弄明白说话人想要表达的意图;在此概念的基础上,托马斯将语用失误分为语言语用失误(Pragma-linguistic Failure)和社交语用失误(Socio-pragmatic Failure),前者是语言表达结构、方式等的失误,后者指交谈双方因缺乏对彼此文化差异的认识而导致的语言表达失误.

托马斯的上述概念和分类,在跨文化交际领域被广泛的认可、引用和研究,围绕于此,国内学者的论述也颇为丰硕.何自然认为,语用失误“是言语交际中因没有达到完美交际效果的差错”〔2〕,钱冠连指出,“说话人在言语交际中使用了符号关系正确的句子,但不自觉地违反了人际规范、社会规约或者不合时间、空间、不看对象,这样性质的错误”是语用失误〔3〕.近些年随着跨文化交际学的蓬勃发展,有研究者进一步提出,托马斯对语用失误的解释以及分类如今看来已变得狭窄,有必要对概念予以重述,纳入非语言信息的表达失误,同时相应增加“行为语用失误”(pragma-behavioral failure)以充实其分类〔4-6〕,对此笔者深以为然.跨文化交际是有着不同社会文化背景的人透过服饰装扮、语言、表情、肢体行为等进行交流的过程,其间发生的交际效果差错即所说的语用失误,亦可置于语言类和非语言类两大范畴之下进行分析讨论.

二、中日跨文化交际语用失误的成因

正如引言中提到的现象,中日交际中确实存在众多语用失误,最终导致双方对交际过程和结果感到不适甚至反感.究其原因,和两国的语言差异、文化背景和思维习惯差异而产生的社交理念差异、以及文化定势和偏见等密切相关.

1.中日语言结构的差异

每种语言有其自成一派的词汇句法结构,中文、日语也不例外.中文隶属汉藏语系一脉,是公认的孤立语结构;日语是黏着语,语系归属有日朝新语系说、阿尔泰语系说、南岛语系说等等,学术界尚无定论.完全不同的两套语言体系,使得在以一方语言为母语的使用者眼中,有时难以完全对应的理解词句、自如地切换表达,这种现象在即时口头对答中表现得尤为突出,也往往是造成中日跨文化语用失误的第一步.

以词语的一词多义为例,中文的“意思”有想法、心意(送礼时)、趣味、趋势等,对应到日语可以用“意思”、“本の気持ち”、“面白い”、“傾向”等来表达,若脱离语境则容易理解失误;日语的“伺う”也有“听”、“拜访”、“询问”等多个意思,粗略一听则有发生混淆的可能性.再以句式结构为例,中文“他请我吃了饭”日文可以用“彼からご飯をおごてくれた”来表达,由此可见,中文句法以主-谓-宾结构为主,主语或动作主体一目了然,动词没有时态变化,通常是借助“曾经”、“正在”、“将要”等副词区别动作做出的时间,而日语则是主-宾-谓或其他可自由搭配的句式结构,动词以时态来区别动作时间,并且常通过动词的形态变化、以及带有授受关系的词语来判断主语或动作主体,两者区别显著.

2.中日文化背景和思维习惯不同而产生的社交理念差异

人们的交际言语和行为方式受交际理念支配,后者植根于文化背景和思维习惯,因此跨文化交际语用失误,和文化背景和思维习惯不同所导致的社交理念差异有千丝万缕的关联.中日两国同受儒家思想影响,文化起源上曾共享交集,之后各自走上了富有国民性的文化道路.在中日跨文化交际中,如果忽略了文化差异,将自己的习惯移植到对方的身上,用自己的想法去类推对方,那么难免会造成交际语用失误.

总结:该文是关于跨文化交际论文范文,为你的论文写作提供相关论文资料参考。

参考文献:

1、 图式理论和跨文化交际中语用失误 摘 要:在跨文化交际中,语用失误是一种常见的语言现象。本文以图式理论与第二语言认知为切入点,从图式理论的角度详细探讨了不同层面的语用失误,最后提。

2、 跨文化交际语用失误和大学英语教学 摘要:外语学习不仅仅是掌握和运用正确语言形式的过程,因为在实际言语交流中,不同的语言形式可以表达同样的话语意义。所以语言形式的选择就必然存在于言。

3、 高职商务英语专业学生跨文化交际能力培养 摘要:在国际商务活动中,商务英语人才除了需掌握语言知识与商务知识外,还要必须具备很强的跨文化交际能力。这要求高职院校商务教师除了要培养学生熟练掌。

4、 商务跨文化交际中文化冲突解决 商务活动是一种必不可少的活动形式,它是一种经济活动,同时也是一种文化活动。在商务谈判中经常会出现文化交流中的冲突,如何化解冲突实现有效的商务谈判。

5、 大学英语教学中跨文化交际能力培养策略 随着社会发展,跨文化交际能力显得尤为重要,然而大学英语教学中跨文化教学问题重重,教学目标不明确,评价方式单一化,教材局限性,资源缺乏。为此大学生。

6、 在高职英语教学中培养跨文化交际能力 当今跟随经济全球化而来的是文化全球化,在多种文化的共同作用下,就决定了世界上任何一个国家都是不是独立存在的,他们的文化相互影响,相互渗透。所以在。