论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>职称论文>范文阅读
快捷分类:

关于silly论文范文 英汉蠢和silly词义演变路径和动因相关论文写作参考文献

分类:职称论文 原创主题:silly论文 更新时间:2024-01-23

英汉蠢和silly词义演变路径和动因是大学硕士与本科silly毕业论文开题报告范文和相关优秀学术职称论文参考文献资料下载,关于免费教你怎么写silly me方面论文范文。

摘 要:本文对 析“蠢”和“silly”词义演变的路径及其动因.研究发现:1.“蠢”按语义扩大路径演变.从“虫类苏醒,慢慢爬动”演变为“蠢动的样子,有所行动”,引申为“愚蠢”“笨拙”义,后引申出“狭小”义.2.“silly”按词义贬降路径演变.从“开心的,愉悦的,无忧无虑的”到“无害的、简单的”,再到“头脑虚弱的,愚蠢的”,最后演变成“傻里傻气的,愚笨的”.上述词义的演变,是社会背景、主观情感和经济原则三要素综合作用的结果.

关键词:silly 蠢 词义演变

一、引言

目前而言,英汉形容词研究已取得不俗的成果,内容大致包括:词义演变,词类转换,前后缀等.其中,针对形容词词义转变,刘珍(2004)曾提出在通感角度下,文化差异对感官形容词词义演变的影响.然而,当前研究都是对广义范围上的词义演变方式和动因的阐述,对于某个具体词的分析还较为鲜见.本文针对“蠢”和“silly”两个形容词,展开词义演变路径和动因的具体对 析.

二、“蠢”和“silly”的词义演变路径

(一)“蠢”的词义演变路径

“蠢”本义为“虫类从冬眠中苏醒过来,开始慢慢爬动.”后逐渐引申为“蠢动的样子,有所行动.”再从同音异形字中获得“愚昧无知的”词义,后相继引申出“狭小的”和“笨拙的”等词义.在演变过程中,“蠢”的词性从最初的动词,演变为形容词.其词义演变过程大致可分为四个阶段,具体例证如下:

第一阶段:“虫类苏醒,慢慢爬动”

(1)东方者春,春之为言蠢也,产万物者圣也.(战国《礼记》“乡饮酒义” )

(2)禊者,洁也.春者,蠢也,蠢蠢摇动也.(东汉《史论》“风俗通义”)

第二阶段:“蠢动的样子,有所行动”

(3)禹乃会群后,誓于师曰:“济济有众,咸听朕命.蠢兹有苗,昏迷不恭,侮慢自贤,反道败德,君子在野,小人在位,民弃不保,天降之咎,肆予以尔众士,奉辞伐罪.尔尚一乃心力,其克有勋.(周《尚书》虞书·大禹谟)

(4)蠢尔蛮荆,大邦为雠!方叔元老,克壮其犹.方叔率止,执讯获丑.(周《诗经》“采芑”)

第三阶段:“愚昧无知的”

(5)魏王曰:“寡人蠢愚,前计失之.请称东藩,筑帝宫,受冠代,祠春秋,效河外.”(西汉 刘向《战国策》)

(6)何则?时人愚蠢,不知相绳责也.(东汉《史论》“论衡”)

第四阶段:

1.“笨拙的”

(7)蠢身躯似水牛,嗓暴如恰哑了孤桩狗.(元 高安道 般涉调 《哨遍_嗓淡行院暖》)

(8)小虫伏不动,蠢若木雞.(清·蒲松龄《聊斋志异·促织》)

2.“狭小、小貌”

(9)百蛮蠢居,仞彼方徼.(南朝 《后汉书·南蛮西南夷传赞》)

通过对北京大学CCL古代汉语语料库的例句统计和分析,得出下表:

结合上表和《现代汉语词典》析义得出,“蠢”一词的本义大多在秦汉时期就已形成.其中“虫类苏醒,慢慢爬动”和“蠢动的样子,有所行动”这两项词义出现较早,随后“愚昧无知的”“笨拙的”“狭小、小貌”等词义相继产生,且前两者的词义沿用至今.

通过上述例句和图表的分析,可以推导出其词义演变路径如下图:

(二)“silly”词义的演变路径

“silly”由古英语时期“开心的,神圣的,无忧无虑的”义,转变为13世纪末的“无害的,可怜的”义,后演变为“虚弱的”“简单的”,后转为16世纪末的“头脑简单的,愚蠢的”义,最后变成“傻里傻气的,愚笨的”.其词义演变过程大致可分为六个阶段,具体例证如下:

第一阶段:“开心的,愉悦的”

因出现时间太早,词典尚未记录相关例句.

第二阶段:“无害的,可怜的”

(10)Good wife,for your courtesie,Will ye lodge a silly poor man?(1724 Ramsay Tea-t.Misc.(1733) I.84 )

第三阶段:“虚弱的”

(11)Here we see that a smal sillie Bird knoweth how to match with so great a Beast.(1567 J. Maplet Gr.Forest 71 b)

第四阶段:“简单的”

(12)From Hell(of which the silly people of the Country think the top of this hill to be the mouth).(1687 Lovell tr.Thevenot"s Trav.i.2 )

第五阶段:“头脑简单的”

(13)A girl,who was a trifle silly.She could remember nothing,and was a great trouble.(1889 H. O"Reilly 50 Yrs.on Trail 9)

第六阶段:“愚蠢的,傻里傻气的”

(14)All kids her age do silly things;it"s nothing to worry about.

通过对牛津英语词典的例句统计和分析,得出下表:

通过上述图表可以大致分析得出,“无害的,可怜的”前期词义在15世纪就投入使用,后期虽存在,但“虚弱的”“简单的”词义已在16~18世纪相继产生.此外,“头脑简单”等后期词义,主要在18~20世纪出现.这表明,“silly”的词义已逐渐向“头脑简单”方向转变,并最后演变为“愚蠢的,傻里傻气的”.

总结:本文是一篇关于silly论文范文,可作为相关选题参考,和写作参考文献。

参考文献:

1、 以命题为单位的英汉翻译路径探究 【摘要】关于翻译单位的探究,一直是翻译学界争论的焦点。各个学派从不同角度和观点提出了不同的划分标准。本文以韩礼德及物性中的参与者、过程和环境成分。

2、 英汉互译中词汇不对等其翻译策论 摘 要:社会经济不断进步的过程中,我国对于拥有较高英语应用能力的人才需求量增加,在这种情况下,加强英汉互译中的词汇不对等及其翻译策论的研究具有重。

3、 英汉学术论文第三人社交指示用法 内容摘要:本文旨在研究英汉学术论文第三人称社交指示用法差异。文章对四十篇中英学术论文进行了小范围语料检索,总结英汉论文第三人称不同社交指示用法和。

4、 英汉时空差异论视角下语篇衔接对比 内容摘要:本文立足于英汉时空差异论这一理论框架,探讨了英汉语篇在衔接上的主要差异,进一步验视了英语的时间性特质和汉语空间性特质这一论断,从而使英。

5、 行货一词词义演变 摘 要:本文选取“行货”一词,对其组成成分,组词规律,原始意义,词义演化过程及词义演变的原因等展开分析。围绕“行货”这个词如何从古代汉语词汇到现。

6、 避免潮式英语,提高学生英汉换位思维能力 摘要:由于潮汕方言根深蒂固的影响,学生在英文表达中出现了很多错误,甚至还创造了“潮式英语”。英语和潮汕方言是两种不同的语言,它们有不同的文化背景。