论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>职称论文>范文阅读
快捷分类: 韩语专业毕业论文题目 韩语毕业论文 韩语论文 韩语论文网 教育刊物卷首语 论文致谢语 杂志卷首语 论文身势语的开题报告 毕业论文感谢语 小学体育教学毕业论文致谢语 公示语翻译论文 培训期刊的卷首语

关于语用论文范文 语用翻译教学策略和商务英语相关论文写作参考文献

分类:职称论文 原创主题:语用论文 更新时间:2024-04-14

语用翻译教学策略和商务英语是关于对写作语用论文范文与课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文语法,语用,语义论文开题报告范文和相关文献综述及职称论文参考文献资料下载有帮助。

摘 要:从古至今,各国之间就缺少不了贸易往来.随着社会的发展,商务沟通也是趋于向国际化、一体化和多元化的方向发展.而在一切跨国贸易当中,语言和文化的沟通都是必不可少的.一个国家的语言就是一个国家文化的展示,了解这种语言和其背后的文化,对双边的经济贸易也是一种不可忽视的促进力量.而在商务贸易往来中,商务英语翻译的作用也越来越重要,不可以被忽视,但由于各个国家都有自己的文化背景,有自己的语言和思维表达方式.为了能够让彼此很好地理解对方,我们要做到的就是采用一些翻译策略,翻译成可以让彼此都可以很好理解的句子.本文将以文化为背景,结合商务英语中的翻译教学策略来谈商务英语翻译.

关键词:商务英语翻译;跨文化;语用学;翻译教学策略

1前言

英语是当今世界使用比较广泛的语言,而商务英语则是一种功能语言,是在国际贸易中所使用的语言.所以商务英语不仅有语言学的特征,又因为它是功能语言,要应用在国际贸易当中,所以也具有一定的实践性.商务英语也体现了语言使用国的文化,所以也传达着语言使用国的文化,是一种载体.如果仅仅按照字面意思逐字逐句的翻译,很有可能翻译的不到位,很有可能翻译不出原文的意思,这样就会影响到商务的沟通.为了能够把商务英语翻译做到精确实用,语用学就被引入到这个学科当中.语用学可以用来指导语言的使用,是商务英语翻译的理论支持.在商务英语翻译遇到问题时,语用学可以作为指导找出问题,使商务英语翻译沉浸在原语言当中.

2语用翻译教学策略和商务英语

由于生活的文化背景不同,人们的思维模式也有所不同.因此在做翻译的时候,首先要考虑到要翻译的目的语听众所处的环境,也就是要考虑到他们的思维方式和文化习惯.这个时候就要求我们采用恰当的翻译策略,只有采用正确的翻译教学策略,翻译出来的意思和句式才能是正确的,才能是符合听众需求的.

2.1 根据不同的思维方式采取的翻译策略

2.1.1添词翻译的教学策略

根据中外人士的思维方式不同,在进行商务英语翻译的时候,我们从事翻译的人员可以采用添加词汇方式来解决翻译中所产生的差异问题.简单举一个例子“The goods are sold out.” 在这个句子当中,the goods 并不是动作的发出者,而是动作的接受者,根据我们中文的翻译习惯,我们不会把the goods当作主语来翻译,所以根据句子的逻辑关系,我们的习惯是增添一个主语,这样我们就可以把这句话翻译成“我们已经把所有产品售空” .

2.1.2拆分翻译的教学策略

举一个简单的例句“The house which I live in was built 7 years ago.” 这个句子是一个简单的定语从句,实际贸易中的句子一定是比这个句子难,但是方法是一致的,所以我们以这个句子为例.这个句子的主语是the house,谓语是was,可是中间还有一个插入句.但是我们却不能按照句子的顺序逐字逐句地翻译,我们须要根据我们中国人的逻辑顺序来翻译,也就是把句子拆分开来,拆分成几个小句子.“这个房子是我住的”“这个房子是在7年前盖的” .

2.1.3虚词和实词之间的转换翻译教学策略

虚词和实词之间的转换其实就是词的虚拟抽象概念和词的具体实际概念之间的相互转换.其中把虚词转换成实词,就是把原本不太具体的比较朦胧的词,通过添加骨肉的方式,让骨感的虚化的词转换成比较具体的词.例如:“ Our school is open for all the students.”在这个句子中的“open for all the students”,如果直接翻译成 “对所有学生开放”,那么很难让听者明白到底是什么意思,显得模糊不清,不能完全翻译出原句要表达的意思.把实词转换成虚词,和把虚词向实词转换相反,就是把具体的词转成模糊的抽象意义的词.

2.2根据不同的表达方式采取的教学策略

除了文化背景不同以外,在商务英语翻译的过程中还会遇到一些在用词表达上的不同,在中文的表达中,我们可能会使用一些含义比较深刻的词,而在英语中可能找不到相对应的词.针对这些不同,考虑到能够使我们的翻译让目的国的人可以听得懂并且看得懂,我们也会采取一些策略.

2.2.1寻找目的语中已存在的固定用法

在经济贸易中,商务英语和商务中文表达方式并不相同,这就要求进行商务英语翻译的人员要了解目的语的用法,尽量使用目的语当中已经存在的用法,如果能够使用受众比较熟悉的方法,那么就会拉近和目的国的距离,使目的国的受众很好的理解.例如:有这样一个句子,“东北是中国的一个大粮仓,因为这里的土地肥沃,地域广阔”.但是在把这句话翻译成“因为”的时候,如果直接把“粮仓”翻译出来,可能不能让目的国的人完全明白,所以就要到目的语中去寻找一个可以相应的词,找一个固定用法,这样我们就找到了“面包筐 ”.因为在国外的早餐桌上摆放的都是面包,国外很多国家的主食主要是面包,如果我们把句子翻译成目的国的人喜欢使用的这个词,那么他们就会明白“粮仓”是什么意思了.

2.2.2采用补充翻译的方法

在对外贸易中,由于文化的差异,很多词会无法一对一地找到,尤其涉及到一方历史或者地理环境时,能一一对应地找到也不是很容易的.因此就要求商务英语翻译人员可以根据实际意义上的需求,在做翻译的时候适当地对一些地方进行补充或者解释.补充翻译的目的就是能够更好地把目的语中所包含的一些體现文化、历史或者地理的内容表现出来.如历史文化、地理名词或者是重大的历史事件,如果使用直译的方法或者是根据发音翻译,在英语语境中就不能把完整的信息表现出来,导致信息缺失,这个时候就要求翻译人员采取补充翻译的方法.以“王府井”的翻译为例,如果只是根据汉语拼音来翻译,就会翻译成“ Wangfujing Street”,对于外商来说,他们并不知道这是一条什么样的街道,可能跟普通的街道没有什么区别.所以在翻译的时候最好能够在这个街道的前面加上一个修饰词,比如说翻译成“a famous walking street”等等,这样会让外商领会到这条街道应该是比较有名的,也许他们还很有兴趣去走一走.

总结:这是一篇与语用论文范文相关的免费优秀学术论文范文资料,为你的论文写作提供参考。

参考文献:

1、 岗位职业活动为导向高职经贸阿拉伯语文体翻译教学改革 [摘要]本课题以高职教育应用阿拉伯语专业经贸阿拉伯语文体翻译课程为改革实践平台,紧密围绕专业人才培养目标,深度对接课程教学标准,聚焦职业岗位典型。

2、 文化选择视角下语用翻译教学关联性和分析 摘要:从古至今各国之间就缺少不了贸易往来。随着社会的发展,商务沟通也趋于向国际化、一体化和多元化发展。而在一切跨国贸易当中语言和文化的沟通都是必。

3、 翻转课堂教学在高职商务英语教学中的应用 内容摘要:翻转课堂是一种新型教学模式,它以网络视频技术为载体,在课前进行知识传输,课堂上则开展多样化的讨论研究,克服了传统教学模式的弊端,极大地。

4、 情境教学策略在高中英语语法教学中应用 摘 要:我国的教育改革正处于不断深入、不断推进之中,高中英语课堂也在积极地运用科学、创新的教学方法来提高教学效率。在日常教学中,英语教师愈发重视。

5、 功能翻译理论视角下商务英语翻译 [摘 要] 在新时代的背景之下,我国对于商务英语翻译的重视程度正在逐步地增加。但随着关注程度的增加,我们所面临的问题与挑战也都更加严峻。正是基于。

6、 情景化教学策略在高中英语语法课中的应用 摘 要:语法是语言的一个重要组成部分,是连接语音、词汇和句子的纽带,也是高考测试的一个重点。但是,高中英语语法教学存在着两种过于极端的教授方法—。