论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>硕士论文>范文阅读
快捷分类: 毕业论文翻译 毕业设计英文翻译 期刊翻译 外文文献与翻译 论文文献翻译 英语翻译专业论文选题 孔子字幕翻译策略开题报告 新闻翻译策略的英语论文 减肥产品营销策略论文外文翻译 商标名称的翻译和策略的开题报告 英语翻译策略论文 从关联理论看字幕翻译策略论文目录

关于翻译策略论文范文 试析经济对外商务交往蕴含文化因素和翻译策略相关论文写作参考文献

分类:硕士论文 原创主题:翻译策略论文 更新时间:2024-03-27

试析经济对外商务交往蕴含文化因素和翻译策略是关于本文可作为相关专业翻译策略论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文9种翻译策略论文开题报告范文和职称论文参考文献资料。

摘 要:随着世界经济一体化,经济交流日益加强,商务英语翻译也飞速发展,为了保障不同语言的顺利交流,商务英语需要立足于文化,尽量使得词句在东道国的含义完整、准确地翻譯给其他国家感知,这需要翻译人员了解词句中的文化含义并将其转化为对应语言.文章针对商务英语翻译中的文化因素以及翻译策略进行了研究,期望能够对商务英语翻译实践有一定作用.

关键词:商务英语翻译;文化因素;翻译策略

文章编号:1004-7026(2018)04-0115-01 中国图书分类号:H059 文献标志码:A

1 商务英语翻译中的文化因素

1.1 数字翻译

商务英语涉及不同文化下商业的发展,在进行商务英语翻译时,如果不能考虑文化因素,重视其中的区别,则很可能出现文化冲突,影响商业的国际化发展.例如中国传统的吉利数字九,与久同音,因此也被赋予长长久久之意,而西方则没有这种含义,再如随着网络的发展,“666”被用来称赞他人厉害,因此许多商标或者形象设计中也包含这一数字,但是在西方,数字6却代表魔鬼,因此如若进行商标翻译,则势必会碰到翻译结果与本土语言的巨大差异.

1.2 用语传统

语言不同,自然也具有不同的表达习惯,商务英语翻译时要注重文化差异.例如蓝鸟汽车的英译为“bluebird”,英文中blue一词具有忧郁的意思,但此处仍如此翻译,是因为bluebird具有另一层含义,即幸福,这种鸟的幸福含义更为普遍.因此商务英语翻译时,不仅要看词句的意思,还要注意其背后隐藏含义,且需要结合整句话或者整个词的含义,文化体系中对于词句不能简单理解,且随着网络的发展,一些原本的含义会发生变化,一些含义的影响范围会扩散,这些都是商务英语翻译时需要考虑的文化因素.

1.3 认识不同

文化认识不同,导致商务英语翻译时,如若不能考虑这种认识因素的差异,翻译效果会大打折扣,不同的文化环境下,使用的词句具有不同的文化含义,根据人们的认识不同而不同.文化环境下的认识因素使得不同文化有着对事务的不同理解,商务英语翻译需要将这些差异加以考虑,慎重、准确翻译.

2 商务英语翻译时的策略

2.1 灵活翻译

商务英语翻译要根据文化背景、认识等的不同,进行灵活的翻译.在商标翻译时,要体现译者的判断和取舍,使之符合不同的文化环境.商务英语翻译时的另一重点便是广告词,在本土环境下,广告词往往含义多样且脍炙人口,然而一经翻译则面目全非,这需要商务英语翻译讲求一定的灵活性,防止翻译寡淡无味.例如百事流行鞋的广告词“ask for more”译为渴望无限.在翻译时,要尊重约定俗成的翻译,例如我国许多特产在出口时,已经有了通用的翻译,这些固定的翻译需要延用,能够避免实践中一些误会,这就需要翻译者熟悉商务英语翻译工作.例如饺子,译为dumpling,红糖译为brownsugar,这些约定俗成的译法无需改变,另觅新法反而会弄巧成拙.商务英语翻译时,需要灵活翻译.

2.2 翻译技巧

在进行商务英语翻译时,需要应用技巧,在商务英语发展过程中,形成了一些程式化的语句,在各类商务常用文件中应用普遍,这些语句的翻译往往大同小异,可以套用.例如with much reget,thank you inadvance for等等用语,在商务英语翻译时时常用到,且用语简洁,是常用句.翻译技巧还包括增减词量,由于语言表达时,常常有一些文化习惯,导致除却表达意思外,还有一些无关用语,而在别种语言文化之下,这些用语并无意义,反之亦然,因此在翻译时,可视具体情况进行词量的删减或者添加,例如英语中常常省略动词,在汉译时需要添加.例如competition law要表达的意思是反不正当竞争法,在翻译时,必须考虑中英文的不同表达习惯.要合理应用缩略词,例如欧盟缩略为EU,世界贸易组织为WTO,这些普遍的翻译缩略词的使用能够让翻译语句更加简洁易懂,利用一些耳熟能详或者普遍认可的缩略词帮助翻译,对于商务英语翻译而言是极好的技巧.一些商务英语专用词的翻译已经固定,此时需要直译,体现专业性.

结束语

笔者认为,商务英语翻译能够促进文化交流和经济发展,通过翻译让优秀的产品走向世界,让充满趣味的设计为更多人理解,让各国经济有更多合作,商务英语翻译的意义正在于此,要实现这种目的,需要译者重视文化差异,对不同文化和习惯进行研究并加以磨合.

总结:本论文为您写翻译策略毕业论文范文和职称论文提供相关论文参考文献,可免费下载。

参考文献:

1、 文化负载词翻译策略目论分析 摘 要: 文化负载的词是民族文化的体现。如何准确地传达文化负载词的文化含义具有重要意义。本文主要从目的论的角度探讨文学作品《阿Q正传》中的文化负。

2、 在线对外汉语教学中文化因素导入问题 摘 要:语言和文化相互影响、相互依赖,在语言教学中文化因素的导入已成为一个不可或缺的有机组成部分。我们调查了三家较有影响力的在线对外汉语教学机构。

3、 英汉饮食习语文化差异其翻译策略 摘 要: 中、英两国地理环境、发展历史存在巨大差异,导致了汉语、英语的习语存在许多根本性不同,特别是在一些以饮食为主题的习语方面,差别尤为明显。。

4、 一带一路建设不能忽略文化因素 [摘要]一个国家的民族文化环境对实现国家之间的合作发展有着潜移默化的影响,由中国提出并逐步实施的“一带一路”倡议,推动了全球经济一体化进程。为了。

5、 英语翻译中的跨文化因素 摘要:随着经济全球化的不断深入发展,我国在国际上的地位及影响力有所提升,国际间的经济合作与文化交流机会也随之大幅增加,因此对英语翻译人才的能力有。

6、 美国移民政策中政治文化因素 【摘要】作为一个移民国家,美国的移民政策是国家政策的重要组成部分。并经过200多年的发展演变,呈现出“松一紧一限制”的特点。但万变不离其宗,美国。