论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>本科论文>范文阅读
快捷分类: 英语翻译论文题目 论文英语翻译 论文英语翻译公司 商务英语翻译论文 英语翻译方向论文选题 英语翻译专业论文选题 英语翻译本科毕业论文 杂志英语翻译 英语翻译专业论文题目大全 英语翻译硕士毕业论文 机械论文英语翻译 英语翻译专业毕业论文选题

关于英语翻译论文范文 旅游英语翻译中文化差异和处理方式相关论文写作参考文献

分类:本科论文 原创主题:英语翻译论文 更新时间:2024-04-04

旅游英语翻译中文化差异和处理方式是关于对不知道怎么写英语翻译论文范文课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文英语翻译服务论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料下载。

摘 要:近些年来,旅游英语发展十分迅速,面对的一个重大问题就是如何处理翻译中存在的文化差异.本文先从思想文化、语言词汇两方面论述了其中的文化差异,然后针对不同情境提出了一些处理方式.

关键词:旅游英语翻译 文化差异 价值观

中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1672-1578(2016)09-0006-02

旅游业在当前异常火爆,随着我国经济实力的提升,以及全球化趋势加剧,跨境旅游越来越普遍,大量国外友人都选择来中国旅游.我国拥有悠久的历史文化,和诸多名胜古迹,在对外宣传推广过程中,必然要用到英语,而翻译质量不单关系到旅游经济,还会影响到我国和国外的文化交流.所以,我们应当正视旅游英语翻译中的中外文化差异,并采取有效的方式予以处理.

1 中外旅游英语翻译中的文化差异

1.1 思想文化差异

中西文化存在着明显差异,衣食住行、思考方式、价值观念各个方面都有各自的禁忌,旅游交往中务必要注意,以免犯禁.比如最为常见的就是对“dragon”一词的理解,国人自称是龙的传人,龙在我国有智慧、威严、高贵、吉祥等多个象征意义,很多旅游景点和名胜古迹都有绘画、建筑等不同形式的龙,比如故宫龙床、曲阜孔庙盘云龙石柱等.而在西方人眼中,“dragon”一词主要寓意邪恶、恶魔.如果不了解龙在中国文化中的地位,很多外国游客见到中国遍地是龙,会觉得不可思议.尊老爱幼是我国的传统美德,对国人而言,见到老人跌倒,大都会将其搀扶起,这种乐于助人的精神自古备受赞扬.但部分欧美国家却有扶老忌,他们认为被人搀扶受到了轻视.

中国文化深邃广博,很多事物都属于中国独有,很难用较为合适的英语进行翻译.比如阴阳八卦,这都是传统文化的精髓,即便精通国学和中国历史,也很难用一两句话解释清楚,更不用提用英语翻译了.春节是我国最重要的节日之一,但翻译为“Spring Festival”,往往只能令国外友人理解表层意思,以至于很多国外游客在春节期间来国内旅游,见到全国各地不同的风俗,会觉得很奇怪.再比如端午节吃粽子是我国的习俗,但

粽子一词如何翻译呢,有人根据粽子的外形特点翻译为“a pyramid shaped dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves”,也有人直接翻译为“rice dumpling”.前者太过啰嗦,后者又显得突兀,而粽子的来源以及端午吃粽子的关键文化却没有涉及.

1.2 语言词汇差异

西方人多性格比较直接,重理性,崇尚个人自由,其审美标准对科学性和知识性较为关注.中国人多性格相对较含蓄,重情感,审美更注重深一层的意境和神韵,而且受传统文化影响,更重视集体利益,甚至有时会为了集体而泯灭个性发展.体现在言语词汇上,自然有着极大不同.比如介绍张家界时,国人更喜欢用一些排比、夸张等修辞,衬托出景色的特点,常用的词汇有水墨画、壁立千仞、岩石峥嵘、云海渺渺等.在中国文化中,这些介绍词会显得很美很有文采,加上流传的故事传说,再引用几句古典诗词,更能吸引人放飞遐思.但要是介绍给国外游客,他们很有可能会觉得拖沓啰嗦,说不到重点上,而涉及到的诗词典故,他们大都不懂.正是这种思维方式和语言词汇上的差异,面对国外游客,介绍方法和语言风格也迥然不同.

2 如何有效处理旅游英语翻译中的文化差异

2.1 景点人物

我国很多旅游景点都是传承古代的名字,往往蕴含着其他寓意,比如微山是因为古代人物微子而命名,不能按照字面意思理解为“轻微、微小”等意思进行翻译.愚公移山是我国经典的传统故事,赞扬的是愚公坚持不懈的精神,在向外国友人介绍时,应该把握住其思想内涵,而并非按照字面意思翻译成“a foolish old man”,如此翻译整个意思就发生了变化.若译为“a unremitting man”或者“a silly old man”,效果则要好些.

其实在介绍翻译众多旅游景点和历史人物时,有些可以直译,如黄山译为“Huang Shan”,峨眉山译为“Emei Mountain”,千岛湖译为“Thousand-Island Lake”.有些则需要加以变化,如拙政园可译为“Garden of Humble Administrator”.

2.2 增减信息

前面已经提及,中西方的思考方式和价值观念都有着明显不同,面对国外游客,我们应当尽量改掉引经据典、施展才华的介绍习惯.因为即便说的天花乱坠,文采斐然,大多国外游客也不能当场全部理解,反而觉得很奇怪.从另一方面讲,外国人更喜欢简洁直接的交流方式,所以在介绍旅游景点或传统文化时,需改变语言风格,学会适当裁剪内容.当然,很多时候也需要做进一步解释,此时就要适当增添介绍,而且要选一种令外国游客易懂的方式.比如面对端午赛龙舟、吃粽子的风俗,自然免不了提及屈原.可要是真正介绍屈原,需花费更多篇章,此时若以“a famous Chinese scholar-statesman who lived some three centuries before the birth of Christ”来介绍屈原,会使他们印象更深.

2.3 文化借用

虽然中西方文化有很多不同,在也有相通之处,如果能够抓住其中的共性元素,会方便外国游客理解.比如中国有梁祝化蝶的经典传说,对其反抗封建的思想意识十分赞美.西方的罗密欧和朱丽叶同样是对强权的反抗,两者借两个凄美的爱情故事所要表达的思想内涵其实是一致的.所以,以罗密欧和朱丽叶代替梁山伯和祝英台,有助于清扫外国游客理解上的障碍.

3 结语

思想文化和价值观上的差异,一直影响着汉英翻译,要想提高翻译水平,必须对中西方文化有足够的了解.如今国际旅游日益寻常化,英语在旅游业中的作用更加突出,为保证旅游英语更合理更科学,不管是出国旅游,还是接纳国外游客,都应了解中外文化的异同处,采取有效的应对之策.

参考文献:

[1] 王德军.旅游英语翻译中的文化差异和处理方式[J].长沙理工大学学报,2014,29(2):120-123.

[2] 李彬,刘培,钱瑾.关于旅游英语翻译教学中的文化差异处理[J].中国商界,2013,20(4):303.

[3] 郑蔚康.试论如何处理旅游英语翻译教学中的文化差异问题[J].才智,2013,28(21):156.

作者简介:李小春,1981年出生,女,土家族,湖南龙山人,吉首大学张家界学院文法学部讲师,硕士研究生,主要从事英语教学法及商务英语教学研究.

总结:本论文为您写英语翻译毕业论文范文和职称论文提供相关论文参考文献,可免费下载。

参考文献:

1、 旅游英语翻译综述 随着我国社会经济的快速发展,外国游客的数量逐年提高,有关旅游英语翻译的研究也逐渐增多。在目前,我国旅游英语翻译在翻译研究领域占据很小的比例,而且。

2、 试析跨文化视角下的旅游英语翻译策略 随着来我国旅游的外来游客的增多,旅游景区的翻译问题不容忽视。旅游英语翻译应多采用音译、意译、省译、增译等翻译策略,准确体现旅游景区所承载的本土文。

3、 探析文化差异对英语翻译教学的影响 英汉语的语言对接翻译中,通常会受到地理环境、历史、社会、文化环境等因素的影响,从而为英语翻译的教学带来了一定的难度。在近二十年的英语翻译教学中,。

4、 文化差异在英语翻译过程中作用 【摘要】翻译是跨文化的言语交际行为,译语不仅要用语准确,完整地再现原语和思想内容,而且还要再现原语文化信息和文体风格,即文化差异会贯穿在整个翻译。

5、 基于跨文化意识下旅游英语翻译 【摘要】旅游英语是实用英语的一种,部分地区甚至针对具体需要将其划分为教育的独立内容之一,其实际价值主要是用于旅游活动中的交流、宣传等,而一些文化。

6、 文化视角下旅游英语翻译 摘 要:语言翻译是一种交际活动,与语言、文化密切相关。当前,旅游业空前繁荣,旅游英语翻译成为旅游这一文化交流活动中含有重要文化因子的关键环节。在。