论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>论文范文>范文阅读
快捷分类:

关于大白话论文范文 官话翻译成大白话读出人情味儿相关论文写作参考文献

分类:论文范文 原创主题:大白话论文 更新时间:2024-02-21

官话翻译成大白话读出人情味儿是适合不知如何写大白话方面的相关专业大学硕士和本科毕业论文以及关于大白话是什么意思论文开题报告范文和相关职称论文写作参考文献资料下载。

把“官话”说成大白话,这不仅让群众能够看懂、看明白相关文件,更是打通了政府和群众交流的最后一公里,消除了两者之间的沟通障碍,在群众和政府之间架起了连心桥,同时还节约了相关政策的解释时间,提高了政府的办事效率.

据河南省政府 信息:《河南省行政机关政策文件解读实施办法》出台,要求省级行政机关出台的红头文件,要将“官话”翻译成大白话,用通俗易懂的语言,把群众关心的事情讲清楚.

一直以来,严肃、权威、庄重、规范是红头文件最重要的特征.自中国 成立以来,文件就是其组织、管理、运作的核心方式之一,是老百姓对“各级政府机关下发的带有大红字标题和红色印章的文件”的俗称.但是这样“高冷”的红头文件对于普通群众来说就显得有些太过于专业了,普通老百姓对专业性的红头文件,尤其是专业性词语、专业性术语一窍不通,读不懂的红头文件让老百姓“一头雾水”,这样的红头文件群众读不懂,也不愿意读,更何谈落实推广相关的政策和措施呢?

在人人都有麦克风的时代,聪明的“说话者”应该懂得如何说好话,说好“官言官语”是一门语言艺术,想要将政策落实就离不开百姓的支持拥簇,那么将“高冷”的红头文件翻译成大白话,这显然能够让老百姓欣然接受,这样“接地气”的话语拉近了党群、干群关系,容易让百姓引起“共鸣”.要说实话,说真话.说实话就是不说空话、少说套话,忌说假话.空话难以兑现,套话让人反感,假话更加容易露出破绽.将“官话”翻译成大白话就是说接地气的话,这样的文件说出来的话群众自然听得懂,表示认同,接地气的大白话能迅速拉近干群之间的距离,从而引起“共鸣”.

人们往往用“接地气”来形容干部必须密切联系群众的重要性.联系群众就得和群众心心相连,知道群众所思所想,关心群众所急所盼,解决群众所困所难,要做到这一点首先得从和群众交谈开始.随着《河南省行政机关政策文件解读实施办法》的出台,把“官话”说成大白话,这不仅让群众能够看懂、看明白相关文件,更是打通了政府和群众交流的最后一公里,消除了两者之间的沟通障碍,在群众和政府之间架起了连心桥,同时还节约了相关政策的解释时间,提高了政府的办事效率.

当然,真正做到将红头文件里“官话”翻译成大白话还真不那么容易,还需要长时间的沟通打磨,古人说“不是一番寒彻骨,争得梅花扑鼻香”,要完成这一转变需要机关干部作出许多努力.只有深入到群众,和群众沟通交流,才能真正把“官话”变成大白话,说到老百姓的心坎上.

总结:该文是关于大白话论文范文,为你的论文写作提供相关论文资料参考。

参考文献:

1、 人情味儿 朋友从外地回到北京,出车站后打车回单位。路过某地铁口附近,恰好红灯,司机停下,他盯着路的右边,自言自语:“这里不让停车。”朋友没有搭话,把头。

2、 论学界对record和document翻译之争 【摘要】随着我国档案学界的发展,我们越来越注重国内外档案学界的融合。故本文通过对学界“record”和“document”观点的梳理,以期加强我。

3、 典籍英译中文化缺省其翻译策略 摘 要:文化缺省指交际过程中对双方共有文化背景知识的省略,这种现象在文学作品中大量存在。中国典籍浩瀚渊博,蕴含大量富有中国民族特色的文化精髓,存。

4、 基于关联一顺应理论框架下涉外导游词翻译策略 随着中国旅游业的迅速发展,越来越多的外国游客来到中国旅游观光和了解中国文化。但是,目前很多涉外导游词所运用的翻译理论比较传统,翻译方法过于直译,。

5、 消费心理视角下企业网站英文特殊翻译 摘 要:企业网站英文简介是国外消费者了解中国企业的窗口,是企业一种重要的营销方式。本文将从消费心理视角探讨在翻译过程中,没有考虑到消费者心理因素。

6、 翻译精髓在于对语言准确表达 一、哈萨克语经济术语翻译存在的问题分析目前,哈萨克语经济术语翻译普遍存在的问题就是翻译不规范、翻译不一致、翻译内容不正确,不完善,这些不规范翻。