论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>硕士论文>范文阅读
快捷分类: 毕业论文翻译 毕业设计英文翻译 期刊翻译 外文文献与翻译 论文文献翻译 英语翻译专业论文选题 中英颜色词的翻译文献综述 翻译硕士论文评语 学士论文外文翻译 环保论文翻译 毕业论文直接翻译国外 一篇论文翻译

关于转换翻译论文范文 关于英语翻译中跨文化视角转换翻译技巧相关论文写作参考文献

分类:硕士论文 原创主题:转换翻译论文 更新时间:2024-04-06

关于英语翻译中跨文化视角转换翻译技巧是大学硕士与本科转换翻译毕业论文开题报告范文和相关优秀学术职称论文参考文献资料下载,关于免费教你怎么写转换英文翻译方面论文范文。

【摘 要】本文对英语翻译中跨文化视角转换的必要性以及关键点进行说明,以英语翻译的实例讨论跨文化视角下翻译转换的技巧并对这些技巧的应用进行评价,总结技巧应用过程中需要注意的问题.

【关键词】英语翻译 跨文化视角 翻译技巧

引言

英语翻译是将英文文章、文献或者资料翻译成中文的过程,英语翻译不仅是英语学习者必须要学习的内容,也是从事和英语相关工作的工作人员必须掌握的职业技能.英语翻译的要点和技巧比较多,而作为语言的转换,从语言产生的根源——文化环境角度,去讨论英语翻译的技巧应用,对英语学习者和工作者的帮助作用最大.

一、英语翻译中的跨文化视角转换

翻译的精髓在于使观看译文的人能够真实地感受到原来英语材料中的含义,这既包括字面上的解释,也包括阅读之后带给人们的心理感受,即情绪的波动和认知的变化.跨文化视角下英语翻译的关键点:首先,按照语言环境下的心理状态进行翻译;其次,按照语言习惯进行翻译;第三,尊重文化差异的表达和观念的传递.而要达到这种翻译效果,就要求翻译者对英语和中文的语言环境拥有非常深刻的了解,并且实现跨文化视角的转换翻,只有这样,不同语言环境下的材料内容才能够完成阅读感受方面的平行转化,英文材料的真实阅读价值才能体现出来.

二、英语翻译中跨文化视角转换的技巧

1.划归策略.将文化中存在的差异转换为读者可以理解的文化表达方式,让译文内容更符合读者的语言习惯即为划归策略.简单来讲,划归策略就是使原本存在的语言文化差异弥合,实现文化环境的同水平转化.比如,在主语的表达方式上,汉语表达习惯是以人作为主语,英语的主语大都是物,那么,在翻译的过程中,就需要将英语语言进行汉语表达习惯的转化.These stories and her expressive face appealed profoundly to me .在这个英语句子中,主语是“stories”和“fece”,按照字面翻译,大可直译为:“这些故事加上她丰富的表情深深地吸引了我”.但是按照汉语的语言习惯,翻译成“我被这些故事和她讲述时候丰富的表情深深地吸引住了”,将第一人称作为主语,强调事件和客体行为对主体的影响,使句子更加生动.

2.词类转换.对于很多正面翻译无法实现的译文,译者可以选择采用反面翻译,也就是说,对肯定的表达可以采用否定的翻译方法,确保译文更加符合读者的阅读习惯,更利于读者理解.在英文翻译中,对“too...to...”句型的翻译,是词类转换技巧的最佳展示.例如“Although his doctor suggested he should adopt a healthy diet,such as eating plant-based foods,he was too stubborn to listen”,这里的“too stubborn to listen”不翻译成“听起来太固执”,这样直译并非材料本意,而是应该采用否定句的表达“太固执、不肯听”,这样的翻译方式能够清楚、正确地表达出原文的意思,避免歧义.

3.文化背景引申.基于交际翻译的视角,将意译和英语隐喻翻译过程结合起来,能较好地促进学习者了解本国文化,这就是对文化背景进行引申.如英文中某些隐喻用中文成语表达:The weakest goes to the wall. 译文: 优胜劣汰;To harp on the same string. 译文: 旧调重弹;这是对中文成语的利用,是符合中国文化的表达方式;另外,英语交流的文化外延和汉语语言也有不同之处.因此,译者需要结合特定场景、特定语境进行了解.例如,“ambitious”在英语中取褒义,翻译作“雄心勃勃的”,而在我国却将该词理解成贬义,取其“炫耀”之意.又如,“dog”在英国人眼中是人类忠实的朋友,而在中国却认为带有贬义.翻译者需要根据上下语境的不同,谨慎处理翻译的内容.

4.简繁互通.在具体翻译时,译者应具体分析读者及其反应情况,调查读者真实需求以及具体接受能力等,针对读者期望值进行科学预测,综合分析读者群在具体需要上的差异,针对翻译策略进行科学调整,进而帮助读者更好地理解和适应译文,获得共鸣.许多英语国家拍摄的电影,尤其是动画电影,在翻译过程中都应用了这个技巧,根据中国某段时期流行的网络用语、段子等,对影片的对白进行翻译加工.例如,在“功夫熊猫3”中,“I have heard about some Master who could win a fight just by throwing open a door.”翻譯为:我听说某些大师只靠破门之势就能闪瞎对手赢得战斗.其中“闪瞎对手”,既符合当下中国年轻群体中流行的网络语言的趋势,又和“破门之势”的快、准、狠的特征结合,是很恰当的繁简互通技巧的应用

三、结语

综上所述,英语翻译中跨文化视角转换,是实现英语材料中文转化的必要策略,也是进行精确的、带有语言情绪的翻译的唯一途径.在应用各种翻译技巧时应注意对中英文化的准确理解和表达,这需要翻译者的不断学习和长期练习,希望本文能够为英语翻译工作的进步以及英语学习者的翻译水平提升提供帮助.

参考文献:

[1]蔡姝婷.英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧[J].校园英语,2016(07):121-122.

[2]樊玉焕.英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧探讨[J].黑龙江教育学院学报,2016(07):115-116.

[3]方钰.英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧分析[J].读书文摘,2016(06):123-124.

[4]禤绮梅.英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧分析[J].湖北函授大学学报,2016(03):115-116.

总结:本文是一篇关于转换翻译论文范文,可作为相关选题参考,和写作参考文献。

参考文献:

1、 试析跨文化视角下的旅游英语翻译策略 随着来我国旅游的外来游客的增多,旅游景区的翻译问题不容忽视。旅游英语翻译应多采用音译、意译、省译、增译等翻译策略,准确体现旅游景区所承载的本土文。

2、 跨文化视角下农科英语科研论文结论部分元话语 摘 要:元话语是引导读者理解语篇的工具。近年来,跨文化视角下元话语的研究越来越多,然而对农科论文结论部分的跨文化研究却不多见。本文以Ken Hy。

3、 跨文化视角下商务英语翻译分析 摘要:商务英语翻译工作是服务于商业往来的,因而必须保证其在信息表达传递过程中的准确性。商务英语信息的传递并不是单纯翻译的过程,相同的单词对话在不。

4、 高职商务英语专业学生跨文化交际能力培养 摘要:在国际商务活动中,商务英语人才除了需掌握语言知识与商务知识外,还要必须具备很强的跨文化交际能力。这要求高职院校商务教师除了要培养学生熟练掌。

5、 高职英语教学中跨文化意识培养 摘 要:在高职英语教学中,加强英语文化教学,有利于高职高专学生具备良好的语言能力、熟练的业务能力及较强的跨文化交际能力。因此高职英语教师要从根本。

6、 大学英语教学中跨文化交际能力培养策略 随着社会发展,跨文化交际能力显得尤为重要,然而大学英语教学中跨文化教学问题重重,教学目标不明确,评价方式单一化,教材局限性,资源缺乏。为此大学生。