论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>论文范文>范文阅读
快捷分类: 母语负迁移的参考文献 母语负迁移开题报告

关于母语论文范文 汉英交传过程中母语迁移对口译绩效影响相关论文写作参考文献

分类:论文范文 原创主题:母语论文 更新时间:2024-03-24

汉英交传过程中母语迁移对口译绩效影响是关于本文可作为相关专业母语论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文母语电影剧情介绍论文开题报告范文和职称论文参考文献资料。

摘 要:汉英交传过程中,汉语母语者的汉语使用习惯会直接影响第二语言即英语的习得,并对其起到积极促进或消极干扰作用,从而影响口译质量.本文针对以汉语为母语的口译学员口译过程中的原型失误现象,通过数据统计,考察母语思维原型在汉英交传过程中的表现形式,并通过组间实证研究,深入探讨母语迁移和口译绩效的相关性.研究发现,受原型思维影响,汉英交传过程中母语迁移主要在词法和句法两个方面影响口译绩效,分别表现为时态、词、词性、单复数,以及动宾结构和主谓结构等方面的影响.

关键词:汉英交传 母语迁移 原型失误 口译绩效

一、引言

交传过程中,各种因素导致口译绩效发生变化,从而影响口译质量,母语迁移便是其中的一个影响因素.

过去的五十年中,母语迁移的理论研究经历了以下几个阶段:从最初的行为主义“刺激—反应”论,到心灵主义迁移最小论,发展至心理语言学的连通主义.Lado在《跨文化语言学》中提出:在第二语言习得的环境中,学习者广泛地依赖已掌握的母语,并经常把母语中的语言形式、意义和母语相联系的文化迁移到第二语言习得中去.

母语迁移对翻译影响的研究主要集中在汉英翻译过程中,分布在词汇和语法两方面,这两个方面贯穿于正、负迁移现象之中.翻译过程的母语迁移主要体现在词汇和词义的选择、词汇搭配以及句法等语言层面上.(张季红,2005)

目前,母语迁移研究面临的主要问题仍是重在描写和解释(Ellis,1985;Odlin,1989等),缺乏定量数据支持,学术界尚未提出系统、有效的教学模式来发扬母语迁移的正面影响,规避其 干扰.同时,近年来随着认知语言学的发展,学术界更倾向于阐释母语迁移现象背后的认知理据(王文宇、文秋芳,2002;杨怀恩,2008等),但却缺乏有力、有效的认知理论作为依托.目前,母语迁移现象对语言转换影响的研究大多集中于大中学生写作表达能力(葛丽莲,2003;熊金芳,2007等),鲜有针对接受过正规培训的以汉语为母语的口译学员的调查研究.

鉴于此,我们搜集英语专业本科生和研究生的共计84份口译测试音频作为统计数据库,针对以汉语为母语的口译学员口译过程中的原型失误,观察数据统计词类和句法现象方面的错误,结合问卷调查,考察母语思维原型在英汉、汉英交传过程中的表现形式,并通过组间对比,深入探讨母语迁移和口译绩效的相关性,以期获得以汉语为母语的口译学员交传过程中母语迁移对译入语理解和表达的影响,最后分析造成母语迁移性口译失误的原因.期望通过获取以汉语为母语的口译学员交传过程中母语迁移对其绩效水平影响的详细指标,为口译培训和口译实践提供削弱母语负迁移对绩效水平的影响的应用策略.

二、理论背景

(一)原型—模型翻译理论

传统的语言学派翻译理论跟结构主义语言学一样,是建立在经典范畴观之上的,有着很大的局限性.自20世纪80年代以来,国外不少翻译研究者开始把原型理论引入翻译研究,取得了可喜的成就(Snell-Hornby,1988;Neubert&Shreve,1992等).他们通过理论演绎和实证研究表明:翻译是一个原型范畴,对源语语篇及译语语篇采取原型分析更為有效,翻译评价标准决不能理解为必要充分条件,而是原型范畴的各个属性特征.此外,后殖民翻译研究中的杂合理论也从一定程度上为翻译研究的原型观提供了佐证(Bhabha,1994).把翻译看成是原型范畴的原型翻译观有助于拓宽研究视野,深化对翻译本体的认识,从而打破一些人为设定的藩篱,指导翻译研究,尤其是描写解释性翻译研究,并最终指导翻译实践.

(二)母语迁移理论

在外语习得中,母语对学习者的影响是一种普遍存在的现象,已引起了学术界越来越广泛的关注和重视(Corder,1973;Kranshen,1983等),这种现象在心理学上被称为“母语迁移”现象.根据“母语迁移”理论,在第二语言的习得过程中,学习者的第一语言即母语的使用习惯会直接影响第二语言的习得,并对其起到积极促进或消极干扰的作用(Lado,1957).根据教育心理学的原理(Thorndike,1913),母语对外语习得产生有益、积极的影响叫作正迁移,它能促进学习者对外语的掌握和运用;反之,母语对外语习得产生不利的、消极的影响叫作负迁移,是学习者掌握和运用外语的障碍.在习得过程中,正、负迁移同时存在并共同作用于外语习得.

三、数据统计

(一)调查对象

本次课题的调查对象为接受过口译培训和口译实战的浙江工商大学英语专业三年级学生和MTI口译学员.其中本科生组共67份音频,研究生组共17份音频,共计84份口译测试音频作为统计数据库.

(二)调研方法

1.数据采集

将学生分为两组,分别为本科生和研究生,以两组学生的口译测试音频作为统计数据库,主要针对词类和句法错译现象,展开数据调研.而这种错误分析理论的最早倡导者是Corder(1967).其错误分析理论认为母语干扰并非错误的唯一来源,也无法进行预测,有很大的局限性.它是对学习者的实际语言错误进行分析,并对其采取宽容的态度,是对母语迁移理论的一种补充说明.

2.数据分析

对所采集的各项数据使用统计工具SPSS 12.0进行统计分析,制定数据分析的分类标准及范围,提出数据分析的可行性指标,分析母语迁移的表现形式、母语迁移和绩效的相关性以及造成母语迁移的原因,并对数据的真实性进行验证.

3.提出建议

基于对数据的分析,找出造成母语迁移的原因以及母语迁移对于绩效水平的影响.并提出可以减少母语负迁移现象对绩效水平影响的方法,提高学生以及译员在交传过程中的绩效水平.

(三)调研结果

1.此汉英交传错误分析语料选自67名商务英语专业三年级学生的汉英交传测试,考察内容是总共约150词的11句汉英翻译.

总结:本文是一篇关于母语论文范文,可作为相关选题参考,和写作参考文献。

参考文献:

1、 母语迁移在泰语学习中的影响 [摘 要]第二语言习得的有效发挥受到众多因素的影响,其中很重要的一个影响就是母语的特点,母语对二语习得的影响有两种,第一,正迁移;第二,负迁移。。

2、 文序传宋人文集序跋意识自觉化其影响 关键词: 宋代;文集序跋;文以序传;影响摘要: 宋代重视文人文集之编纂与整理,雕版印刷的发展又使文集传播更为方便通畅。这样的文化环境与条件促成。

3、 语言负迁移对英语阅读影响 【摘要】语言迁移是影响二语习得的非常重要的因素。正迁移能够帮助二语习得者更好的掌握目标语。但是母语与目标语不同的负转移却会对外语的习得产生消极的。

4、 母语对中学生英语学习影响 摘要:在中国,绝大多数人学习的第二语言是英语,大多数中学生是在掌握了母语(汉语)的情况下才开始学习英语,因此,原有的汉语知识必然会对新的语言系统。

5、 中学英语教学中的母语迁移现象探究 【摘 要】 国际交流的加强促使我国掀起了学英语高潮。但是对于从小普遍接触汉语的中学生而言,学习英语并非易事。在我国中学英语教学中,普遍学生都存在。

6、 英语语法学习中母语迁移 [摘要]不少学生在学习英语语法时,会感觉很困难,这是学习英语过程中最令人烦恼的一点。英语语法中有一些语法跟汉语相近,有一些语法跟汉语不同甚至完全。