论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>专科论文>范文阅读
快捷分类: 关于英语教学的论文 英语论文发表 杂志的英语 小学英语论文大全 商务英语专业毕业论文选题 英语论文提纲模板 谚语翻译的英语论文答辩稿 论文从英语谚语西方文化 英语谚语翻译论文 中西方体育差异英语论文 小学英语师德论文 英语学士论文

关于英语谚语论文范文 基于文化视角下英语谚语翻译分析相关论文写作参考文献

分类:专科论文 原创主题:英语谚语论文 更新时间:2024-02-06

基于文化视角下英语谚语翻译分析是关于本文可作为相关专业英语谚语论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文精选励志英语谚语100句论文开题报告范文和职称论文参考文献资料。

【摘 要】社会文化包括很多部分,而英语谚语作为其重要的组成部分,可以反映某个时间段或每个地区特有的文化内容.目前,英语谚语在社会生活的各个方面都有应用,很多文学作品也纷纷加入这一内容,充分发挥了其具有的文化功能.从文化视角翻译英语谚语,有利于英语谚语更广泛的传播.文章主要以文化视角为切入点,对英语翻译的技巧进行分析.

【关键词】文化角度 英语谚语 技巧 效果

引言

英语谚语是语言交流的工具之一,也是人们创造出来的一种文化形式,它在多方面的应用,让英语语言逐渐趋于成熟,扩大了英语的影响力,增加其艺术魅力.随着文化多元化的实现,不同地区的文化互相碰撞,运用各类翻译技巧正确翻译英语谚语,能够让多种文化相结合,增加文化对社会发展的影响力.

一、英语谚语产生和特点

在很早的时候,把英语作为母语使用的国家或地区,根据日常的思维和沟通方式,创造出了很多谚语,其来源包括民间使用的语言、口语化的交流等,以及文学作品在生活中的渗透.这些谚语经过长时间的传播和语法的修正,已经应用在社会的各个方面.而这些谚语具有一定的哲理和现实意义,像是A candle lights others and consumes itself.(蜡烛照亮别人,却毁灭了自己)等.

谚语是人们对生活的总结,从中可以体现出人们的价值观、人生观,在日常生活中造成很深的影响.

二、英语谚语和汉语的文化差异

谚语是民族文化的缩写,也是民族文化的主要特征.因此英语和汉语是在两种不同的文化环境下应运而生的,有非常明显的差异性,即不管是字面意思,还是形象意义,都有着不同的理解,而这种理解确是人们想通多谚语表明的真实的想法.两者的差异可以分为两种,其一是形象意义,其二是隐藏意义,体现了两种文化差异的具体内容.又因为产生英语和汉语的文化典籍和作品各不相同,也导致了两者文化背景的差异性.

首先,文化会受到地域环境的影响,会自然体现出当地的的自然景观.英国作为一个岛国,于其他国家建立外交或进行外贸时,必须乘船航海到其他国家,因此,航海业要领先于其他国家,由此,英语谚语中有很多和船、水有关的谚语.而汉语谚语则会把我国地域中山峰等景观,用于表示特定的事物.其次,历史典故的渗透也会影响谚语的产生,中国大多以《诗经》和《论语》为主要参考,而英语典故大部分都会参考《圣经》.

三、汉译英语谚语的技巧

以文化视角为切入点,想要正确翻译英语谚语,就需熟练掌握一定的技巧和规律,尊重文化间的差异,充分考虑多方面因素,完成对谚语的翻译,让谚语真正想要表达的含义和汉译相协调,加强不同文化间的沟通,促进文化的广泛传播.翻译英语谚语的方法包括直译、意译、倒译等.

1.直译法.这种方法要求翻译人员在翻译的过程中,必须尊重谚语本身的意义,让汉译和英语谚语相符,突出谚语的地域特征.直译法是最简单的技巧之一,翻译人员只需把原句直接翻译成汉语,无需调整语句结构.通常来说,可以用直译法翻译的谚语结构相对简单、意象明显,有很强的生活性和一定的规律,自然流畅,像是Actions speak louder than words.事实胜于雄辩,A faithful friend is hard to find.知音难觅等.

2.意译法.意译法和直译法相比,要更加灵活,翻译时不必局限于原句本身的格式和结构,着重强调它想要表达的真实意义,进行引申.尤其是一些无法从表面进行理解的英语谚语,可以采用意译法翻译,它可以把谚语真正想要表达的意思传递出来.这种方法把更多的关注点放到谚语本身的哲理和现实意义上,忽略其本身的意象,减少了翻译的困难度,让翻译工作顺利进行.比如A fox may grow gray, but never good.江山易改,本性难移等.

3.直译和意译结合.除了可以单独用这两种方法翻译外,还可以让这两种方法结合,完成翻译.这种方式不仅可以保留原句的意义,还可以增加引申义,从而让汉译变得完整,提高整体的效果.同时,它也能够汉译的内容进行补充,让其和另一个文化相结合,促进文化的传播.英语谚语的本身是一种较为抽象的形式,用于口头表达,因此,翻译者要充分认识到这一特点,加快它的传播,增加其生命力.像是A hedge between keeps friendship green.君子之交淡如水等.

4.倒译法.倒译法在英语谚语翻译中的应用很广,用这种方式翻译谚语,主要是为了解除不同文化逐渐的差异,让人们运用自己的思维和语言去理解谚语.因为汉语和英语产生的文化背景有很大的差异,这种文化已经让人们形成既定的思维模式,形成沟通障碍,这也会影响翻译工作的进行.倒译法则是让结构和内容前后调换,让其符合汉语的表达方式,增加语言的美感,提高翻译效果.比如A great talker is a great liar.说大话者多谎言等.

总结:从文化视角的角度对英语谚语进行翻译,可以实现文化的创新.因此,翻译人员要尊重文化的差异性,考虑各方面因素,注重谚语想要表达的真实的意象,运用多种技巧进行翻译,让其和本地文化相融合,提升对英语谚语的认可,以促进英语谚语的发展,增加文化积淀.

参考文献:

[1]陆道恩.文化视角下英语谚语的翻译技巧[J].高教学刊,2015,24:257-258.

[2]黄昊文.从文化视角透视英语谚语的汉译[J].琼州学院学报,2009,06:94-95+99.

[3]陈红美.文化视角下的英语谚语汉译[J].洛阳师范学院学报,2010,06:133-135.

总结:本论文为免费优秀的关于英语谚语论文范文资料,可用于相关论文写作参考。

参考文献:

1、 文化视角下文学作品翻译探究 摘 要:文学作品的翻译一直以来都是翻译中最重要的一种,也是最难的一种。因为文化作品的翻译不单单把一种语言转化为另一种语言,更重要的是语言背后的文。

2、 试析跨文化视角下的旅游英语翻译策略 随着来我国旅游的外来游客的增多,旅游景区的翻译问题不容忽视。旅游英语翻译应多采用音译、意译、省译、增译等翻译策略,准确体现旅游景区所承载的本土文。

3、 文化选择视角下语用翻译教学关联性和分析 摘要:从古至今各国之间就缺少不了贸易往来。随着社会的发展,商务沟通也趋于向国际化、一体化和多元化发展。而在一切跨国贸易当中语言和文化的沟通都是必。

4、 刍议形合意合视角下英语长句翻译策略 内容摘要:英汉语言结构不同,表达形式不同,英语句子善用从属结构,而汉语常用短句。这种英汉差异给语言学习者对英语长句的理解和翻译带来不小的困惑。本。

5、 文化视角下旅游英语翻译 摘 要:语言翻译是一种交际活动,与语言、文化密切相关。当前,旅游业空前繁荣,旅游英语翻译成为旅游这一文化交流活动中含有重要文化因子的关键环节。在。

6、 跨文化视角下商务英语翻译分析 摘要:商务英语翻译工作是服务于商业往来的,因而必须保证其在信息表达传递过程中的准确性。商务英语信息的传递并不是单纯翻译的过程,相同的单词对话在不。