论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>毕业论文>范文阅读
快捷分类: 关于英语教学的论文 英语论文发表 杂志的英语 小学英语论文大全 商务英语专业毕业论文选题 英语论文提纲模板 旅游英语杂志 旅游英语专业毕业论文 旅游英语论文摘要 旅游英语毕业论文题目 旅游英语的论文题目 旅游英语论文

关于旅游英语论文范文 旅游英语特点翻译方法选择相关论文写作参考文献

分类:毕业论文 原创主题:旅游英语论文 更新时间:2024-03-07

旅游英语特点翻译方法选择是关于旅游英语方面的的相关大学硕士和相关本科毕业论文以及相关旅游英语口语300句论文开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

内容摘 要:改革开放以来,我国正以新的姿态迎接着八方来客.面对越来越多的外国游客,如何做好旅游英语及其特色的翻译和介绍,促进中西文化的交流和传播是每一个翻译工作者所面临的重要课题.本文从旅游英语所涉及的特点入手,浅析其英语翻译的方法和策略.

关健词:英语 旅游 翻译

我们都知道,翻译是在不同的语言之间扮演着非常重要的作用,这种作用从功能上来看,可以视为一种桥梁或者是纽带.在不断快速成长的旅游行业的发展过程当中,旅游英语翻译所发挥的价值和作用正在不断的凸显.在肯定其发展成绩的同时,需要指出的是,旅游英语翻译所面临的竞争压力也是比较大的.因此,本文从旅游英语的基本特点入手,探讨其今后的发展策略,对于促进旅游英语翻译的向前发展具有一定的积极意义.

一、旅游英语的特点

旅游英语在发展的过程当中,逐渐形成了自己的特点,本文在借鉴相关研究成果的基础上,对旅游英语的特点进行了初步的汇总.

首先,旅游英语的新鲜性.在旅游英语发展的过程中,目前在语言学领域中形成一个比较普遍的共识就是旅游英语是一种语言创新的过程.虽然,一些比较地方的旅游英语已经约定俗成,但是,旅游英语的无论是在新鲜词汇的出现以及新鲜语法表达的使用方面都在不断随着时间的发展而不断的改变.应该说,旅游英语在今后的发展中会随着时代,特别是旅游行业不断的发展而发展.

其次,旅游英语的文化性.旅游英语在发展的过程当中,一个重要的特点是借助英语的表达来将某一景点的文化内涵进行一个很好的传递.所以,在旅游英语的过程中,如何在保留汉语自身的文特色的同时,让英语国家的人透过语言的翻译同样领略到这种文化和语言魅力是其在今后的发展中需要面对的一个突出问题.

最后,旅游英语的对等性.旅游英语的对等主要表现在两个层面.一个是语言形式层面.另一个是语言内容的表达层面.只有将两者很好的结合在一起,旅游英语的发展才算得上比较成功.因此,在今后的旅游英语的翻译中如何借助必要的理论和技巧来实现英汉之间的无缝链接和匹配是英语翻译工作者需要思量的重点.

总之,在旅游英语的发展中,由于其自身发展行业的影响,旅游英语逐渐具有了自身的一些发展特色.这些特色一方面让旅游英语具备了自身的一些特征,另一方面,也让其在今后的旅游英语的翻译中需要遵循一些相应的原则和要求.

二、旅游英语翻译的基本原则

首先,旅游词汇中涉及宗教的翻译要注意文化差异.和西方宗教不同的是,我国的佛教传自于印度,所信奉的神叫释迦牟尼,为供奉他而修建的场所叫作寺庙.西方欧美国家所信奉的神被称作上帝耶和华,供奉其神像的场所叫作教堂.他们所颂扬上帝的经书叫作Bible, 也就是我们比较熟悉的《圣经》.佛教文化主张人的修持,主张人要慈悲为怀,主张人要积福,主张皮囊死后去往西方极乐世界等等.

其次,在尊重对方宗教信仰自由的基础上,旅游词汇中涉及宗教的翻译要在体现我国文化特色的同时,兼顾外国游客的文化背景差异.我们要尝试挖掘词汇本身所要表达的意义,并寻找英语中相应的词汇来进行匹配和对接,这也符合国际翻译界所流行的功能对等翻译理论.在上个世纪的50年代,有一批外国使团来我国参观访问,宴会结束以后,主办方邀请他们观看《梁山伯和祝英台》.周恩来总理急中生智,让工作人员将节目的名字改为《中国的罗明欧和朱丽叶》,结果吸引了很多外国宾客的兴趣,演出取得了非常好的效果,这和周总理非常接地气的翻译是分不开的.

最后,旅游词汇中涉及宗教的翻译应以意译为主.在佛教词汇中,有一个词叫作“法器”,如果从字面来翻译很难将其翻译的准确和明白,但如果我们知晓“法器”是一种在庄严的场合或仪式中所使用的一种工具,那我们的翻译就会变得简单易懂一些.为了更加便于外国友人理解,我们也可以进一步将其简化为“ritual instruments”.这样就把“法器”的内涵和功能比较完整地表达了出来.

三、旅游英语的翻译方法的选择

首先,拼音代替法.当前,在旅游英语翻译领域有一种渐渐流行的说法就是在翻译的过程中,仅仅是将其用汉语的拼音来进行表达.特别是一些具有中国特色旅游名城,无论通过何种方法都无法将其要表达的意蕴进行很好的表达.例如,沟帮子熏鸡,就是一种在东北地区出现的美味食品.在翻译的过程当中,通过借助汉语拼音直接来进行代替的方法来进行翻译可以达到比较好的翻译效果.但是,需要指出的是,这种用汉语拼音直接翻译的方法,在使用的过程中,一方面要考虑到汉语拼音和英文拼写直接是否存在着一定的相关性,避免因为拼写的相似程度过高而让对方产生误会.另一方面,在进行拼音代替法的使用中,要以突显其地方文化语言特色为主要出发点,避免出现拼音的滥用而影响着最终的翻译效果.

其次,意译法.在进行旅游英语的翻译过程中,直接的语言层面的翻译会存在着一定的误解的现象.所以,在翻译的过程中,通过意译法来进行相关汉语旅游行业中相关景点或者实物的介绍.例如,当下在旅游中比较流行的“小鲜肉”,如果单单从字面的表达来进行翻译,则会造成一种误以为是一种新鲜肉类的误解.实际上,这一汉语词汇所指代的是那些比较年轻的俊美男性.所以,在进行这一旅游英语的翻译中,可以借助意译法来进行翻译为“handsome young man”虽然从表达的效果上不如原词汇那么形象,但是,其基本意思已经做了比价明确的表达.这也是符合翻译准则中的准确性这一基本要求的.

最后,本源翻译法.所谓的本源翻译法就是在翻译的过程当中,从这一汉语词汇的具体来源来进行翻译.例如,在前几年比较流行的汉语词汇中,“ ”这一汉语词汇曾经引起了很大层面的关注.这一词汇字面的翻译可以类同于英语中的“hide and seek”但是,仅仅从这一字面的英语翻译很难将这一汉语词汇的内涵进行传递和表达.所以,比较通用的做法就是在这一汉语词汇的字面翻译之后,加上一句解释.“hide and seek as an accident happened in a prison where a prisoner was mistreated to death by others”从这一句解释中,很多不了解这一汉语词汇的具体含义的人会有一个初步的了解.这种本源翻译的方法,可以用来翻译带有一定的事件背景的旅游英语词汇.例如,今年比较流行的“青岛大虾”等等,都可以通过这种翻译来达到预期的翻译效果.

总结:本论文为您写旅游英语毕业论文范文和职称论文提供相关论文参考文献,可免费下载。

参考文献:

1、 旅游英语翻译综述 随着我国社会经济的快速发展,外国游客的数量逐年提高,有关旅游英语翻译的研究也逐渐增多。在目前,我国旅游英语翻译在翻译研究领域占据很小的比例,而且。

2、 试析跨文化视角下的旅游英语翻译策略 随着来我国旅游的外来游客的增多,旅游景区的翻译问题不容忽视。旅游英语翻译应多采用音译、意译、省译、增译等翻译策略,准确体现旅游景区所承载的本土文。

3、 基于跨文化意识下旅游英语翻译 【摘要】旅游英语是实用英语的一种,部分地区甚至针对具体需要将其划分为教育的独立内容之一,其实际价值主要是用于旅游活动中的交流、宣传等,而一些文化。

4、 文化视角下旅游英语翻译 摘 要:语言翻译是一种交际活动,与语言、文化密切相关。当前,旅游业空前繁荣,旅游英语翻译成为旅游这一文化交流活动中含有重要文化因子的关键环节。在。

5、 现行制度下存货计价方法选择策略 【摘要】存货计价,直接关系到企业的资金占用水平以及资产运作效率。存货计价方法的选择对企业的生存与发展至关重要。然而,不少企业由于对这个问题认识不。