论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>毕业论文>范文阅读
快捷分类: 商务英语翻译论文 关于商务英语的论文 英语翻译方向论文选题 商务英语毕业论文 英语翻译专业论文选题 商务英语专业毕业论文选题 商务英语翻译文献综述 商务英语翻译技巧论文 商务英语翻译的论文题目 商务英语翻译英语论文 商务英语翻译专业论文 商务英语翻译毕业论文

关于商务英语翻译论文范文 商务英语翻译特点相关论文写作参考文献

分类:毕业论文 原创主题:商务英语翻译论文 更新时间:2024-02-28

商务英语翻译特点是大学硕士与本科商务英语翻译毕业论文开题报告范文和相关优秀学术职称论文参考文献资料下载,关于免费教你怎么写什么是商务英语翻译方面论文范文。

摘 要:商务活动在当今经济社会中起着非常重要的作用.商务英语翻译在英语国家的经济组织和中国的经济组织间的活动中发挥着不可或缺的作用.本篇论文在讨论商务英语特点的基础上,试图指出商务英语翻译的特点: ( 1)意义忠实; ( 2)术语精确; ( 3)语气恰当.

关键词:商务英语;商务英语翻译;忠实;精确;恰当

由于全球化发展,中西方之间经济交流合作日益频繁,由于英汉语言系统的差异,这就使得语言转换成为商务活动的必不可少的一环.根据《牛津高阶英汉双解词典》对商务的定义为: buying and selling ( especially as a pro fession ) , comme rce; tr ade ( 997: 184).从定义看,商务活动涉及到两方经济实体的经济利益.双方都试图从商务交往中获取尽可能多的利益.因此,商务英语翻译同一般的英语翻译不同.翻译中一个小小的错误会给任何一方带来不可估量的损失.

商务文本是建立在礼貌基础上的正式的实用文本,其措辞和句子结构相当严谨,尽量避免产生歧义.双方最关心的问题是合作能否进行下去,双方如何从合作中获取利益.在翻译过程中,译者要尽量模仿原作的语气和风格.总之,商务英语翻译有三个特色: ( 1)意义忠实; ( 2)术语精确;( 3)语气恰当.

一、意义忠实

一般说来,商务用语的措辞非常正式精确.商务英语翻译的目的就是使目标语读者明确地了解信息发出方的要求和原则,再决定是否接受.译者应该忠实准确地再现原文的主旨,尽量避免错误.譬如说,商务文本中经常出现数字,而英汉双方对数字的表达是不一样,如果译者不加以注意,难免出错,这会给参和方带来不可估量的损失.在涉及到权利和义务时,译者要尽可能清楚明确地译出双方的权益及双方应该承担的责任.

当事人一方违约后,对方应当采取适当措施防止损失的扩大,没有采取适当措施致使损失扩大的,不得就扩大的损失要求赔偿.当事人因防止损失扩大而支出的合理费用,由违约方承担.译者必须清楚“当事人”、“对方”和“违约人”的责任和义务以下是参考译文:

Whe n either par ty br eached th e Co nt ract, the o the r pa rtyshould ta ke cer tain measures to pr ev ent the loss fr om ex panding. If the o th er pa r ty do es no t take such mea sur es, thus resulting in the ex panding of the loss, the pa rty that breach es the Contr act sha ll compensa te for the ex panded loss. The reaso nable ex penses paid to pr ev ent the lo ss from ex pa nding shall beassum ed by the par ty w ho br ea ched the Contr act.

译文准确地再现了原文的信息.由于两种语言系统的差异,这个译本比原文显得稍长.但这个译文是忠实可读的.上述例子中意思准确是由商务文本和商务英语翻译的特点决定的.因此,为了使译文读者准确的理解文本的含义,译者应该用准确恰当的语言翻译原文.因为中西方有不同的思维模式,而且商务文本通常采用复杂的句子结构,而两种语言结构又有很大的差异,在翻译过程中译者应该做出相应的调整使译文意思准确,具有可读性.

二、术语精确

商务材料涉及到经济,贸易,法律等很多方面.因此不可避免要牵涉很多术语.因此要精确传达原文的信息,使译文读者准确理解原文,译者必须使用标准的,对等的术语,对术语的误译必然给商务活动造成很大的麻烦,甚至引起很大的损失.譬如说,译者不能把“不可抗力” 译为“ fo rce that canno t be resisted”.在商务活动中它的对应译文应是“ fo rce ma jeur e” . 另外一个例子“信用证” 的对等译文应该是“ letter of credit”而不是“ credit card”.有些常见词在商务文本中的含义和我们日常生活的含义有很大的区别.譬如说,在商务活动中“ ma ke an effo rt” 并不是指“提出帮助” ,而是“发盘”.

此外,还有一些缩略语因简洁高效而广泛使用,这也是翻译中不可忽视的问题.

在商务活动中, “ AM- - - Amendment” 是指“修改书”.对商务知识不熟悉的译者可能会把它翻译为“上午”.这样的翻译会造成误解.因此,从事商务英语翻译的译者不但要具备过硬的双语水平,还要了解相关的商务知识.

三、语气恰当

在商务活动中,礼貌原则是非常重要的.在商务交往及商务文本中,双方都尽量措辞严谨,语气温和.在商务活动中,中西方都有一些固定的表达方式可以使商务文本严肃可信.这种情况下,译者可以在准确传达原意的基础上,采取归化翻译手段使译文更易于接受.

商务活动有自身的特点,因此商务英语翻译同其它翻译不同,有自身的特色.如我们在上文中提到的,商务活动涉及两方的经济利益,因此在翻译中译者应该重视措辞,任何误译都会妨碍商务活动的顺利开展甚至给双方带来损失.

因此,一个合格的译者不但要具备驾驭两种语言的能力,还要掌握大量基本的商务知识和商务术语.此外,在当今社会,文化因素在翻译中扮演越来越重要的角色,这也是商务英语翻译中不可忽视的一个因素.总之,译者在翻译过程中一定要采取灵活的翻译策略.

参考文献:

[1]范仲英.实用翻译教程[M ].北京: 外语教学和研究出版社, 1994.

[2]顾曰国.礼貌、语用和文化[ A].北京: 外语教学和研究出版社, 1994.

[3]胡文仲.文化和交际[C ].北京: 外语教学和研究出版社,1994.

总结:本文关于商务英语翻译论文范文,可以做为相关论文参考文献,与写作提纲思路参考。

参考文献:

1、 高职商务英语翻译教学特点 【摘要】在互联网迅猛发展的情况下,人们越来越多地利用网络进行一些商务交易。而随着商务的发展,英语中的一些单词逐渐具有商务的含义和属性,因此商务英。

2、 基于功能对等理论指导下商务英语翻译 内容摘要:商务英语是英语与商务交叉学科,在商业发展中发挥着重要的作用。在全球经济一体化中,商务英语翻译以其语言的特殊性,以及英语翻译的功能性,在。

3、 功能翻译理论视角下商务英语翻译 [摘 要] 在新时代的背景之下,我国对于商务英语翻译的重视程度正在逐步地增加。但随着关注程度的增加,我们所面临的问题与挑战也都更加严峻。正是基于。

4、 跨文化视角下商务英语翻译分析 摘要:商务英语翻译工作是服务于商业往来的,因而必须保证其在信息表达传递过程中的准确性。商务英语信息的传递并不是单纯翻译的过程,相同的单词对话在不。

5、 大数据时代背景下商务英语翻译教学改革 摘 要:大数据时代给商务英语翻译教学带来了教学资源、教学目的、教学内容、教学手段及教学评估等诸多方面的变化。针对这些变化,商务英语翻译教师、技术。