论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>本科论文>范文阅读
快捷分类: 关于英语教学的论文 英语论文发表 杂志的英语 小学英语论文大全 商务英语专业毕业论文选题 英语论文提纲模板 继电保护英语论文 从众文化英语论文 英语生毕业论文答辩 中西方体育差异英语论文 小学英语师德论文 英语学士论文

关于英语谜语论文范文 学英语谜语翻译相关论文写作参考文献

分类:本科论文 原创主题:英语谜语论文 更新时间:2024-01-12

学英语谜语翻译是关于本文可作为相关专业英语谜语论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文小学英语谜语论文开题报告范文和职称论文参考文献资料。

摘 要:现代阐释学认为,翻译即阐释.本文从阐释学中的“前理解”“视域”“视域融合”等基本概念入手,探讨英语谜语中译可采取的翻译策略.

关键词:阐释学 翻译 英语谜语

中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1672-1578(2017)04-0006-02

1 阐释学和翻译

阐释学,又名诠释学、解释学、释义学.从诞生的那一刻起,它就和翻译结下了不解之缘.阐释学是从正确理解和解释《圣经》的方法论和认识论的研究中发展起来的,是一门研究理解和解释的学科.现代阐释学认为“一切翻译就已经是解释,我们甚而可以说,翻译始终是解释的过程,是翻译者对先给予他的词语所进行解释的过程”.(伽达默尔,2004:14译者序言)翻译即阐释.文本的翻译跟艺术作品的解读一样,是译者站在一定的历史处境,从自身的视域出发所作出的一种阐释.阐释学中有关“前理解”“视域”“视域融合”“效果历史”的理论为我们重新审视翻译中译者主体性和可译度现象提供了全新的视角.

1.1 译者的主体性

传统的翻译研究对译文最基本的要求是“忠实”、“客观”,而译者所扮演的角色被定位为“仆人”.正如杨绛认为译者“一切得听从主人,不能自作主张.而且一仆二主,同时伺候着两个主人:一是原著,二是译文的读者.”(金圣华,1996:93)这就意味着在翻译中,译者应该完全服务于原文作者和译文读者,他应该把自己隐藏起来,不露痕迹.译者不辞劳苦追随的是原文作者的个性、风格,以满足读者对原著的期待.

现代阐释学认为,人总是处于一定的历史和传统之中,“谁试图去理解,谁就面临了那种并不是由事情本身而来的前见解的干扰”(伽达默尔,2004:345),不论自己察觉和否.正是这种人无法摆脱的前见解构成了我们的前理解.译者作为一名特殊的读者,有自己的兴趣爱好,知识经验,文艺修养乃至宗教信仰等等,这些因素扮演着前理解的角色.袁洪庚(1991:36)认为,人类理解任何事物的过程都不仅限于被动地去接受,而是去参和——在理解中加入自己的意识.在翻译的理解过程中,译者总是带着前理解去解读文本;在表达过程中,译者总是有目的性的选择翻译策略和方法,竭力从自己的语言库中寻找最得体的语言进行表达,因此译文在不知不觉中打上了译者个人的烙印.

1.2 语言和文化的可译度

长期以来,关于语言和文化是否可译,人们一直争论不休.不可译论者认为,世界语言的多样性,结构的复杂性以及意义的不确定性等给翻译带来了难以逾越的鸿沟.而刘宓庆(1999:99-104)认为人在客观世界中认识所指的同一性及语义系统的“同构”原理,思维形式具有同一性,语法差异的规律性及语义系统的对应,文化的相互渗透性等构成了可译性的理论依据.乔治·穆南在《翻译的理论问题》一书中,对“翻译万能论”和“翻译不可能论”作了深刻的剖析,最终得出了“翻译是可能的,但它有限度”的结论.(转引自许钧,2006:263)

现代阐释学认为,人总是处于一定的立足点,从这个立足点出发所能看到一切就构成了他的视域.在思维领域亦是如此.人总是处于一定的历史境地中,他的视域就会受到自身处境的限制,而他对事物的理解也会受到其视域的限制.是个人的前见填充了他的视域.作者、译者和读者都有各自的视域,而作者的视域凝聚在其作品上.读者阅读作品,理解作品时,带着自己的视域进入作者的视域,逐步实现了视域融合.理解的过程就是视域融合的过程.人的视域是不断发展变化的,因为“人类此在的历史運动在于:他不具有任何绝对的立足点限制,因而它从不会具有正真封闭的视域”.(伽达默尔, 2004:393)每一次理解,都受到效果历史的影响.每一次翻译,都是一定社会历史环境的产物.反过来,译文必定反映出翻译的历史性和局限性.当译者和作者的视域融合度较高时,作品的可译度就高;反之,可译度就较低.由于历史的不可逆和人类经验的独特性,人和人的视域不可能完全融合,这就可能造成某种程度的不可译或是误译.随着社会历史的发展和不同语言文化之间交流的增加,人的视域不断拓宽,译者和作者视域融合的可能性加大,原来的误译可以得到纠正,原来的不可译可以转换成可译.译者不断成长,不断提升自我,为作品可译度的提升打下良好的基础.

2 从阐释学谈谜语的翻译

谜语是中西方一种常见的娱乐形式和益智游戏,它凝结了人类认识世界和改造世界时的智慧.英语谜语很好的反映了英语语言结构特点以及西方人的风俗习惯、宗教信仰、心理气质等等,它是英语学习者认识英语语言和文化的不错选择.然而,中英两种语言和文化之间存在巨大的差异给英语谜语的中译造成了巨大的障碍.下面我们从阐释学的视角,探讨英语谜语汉译可采取的策略.

2.1 零翻译

零翻译也可称原形翻译,即将原语符号原封不动地转入译语的方法.(李丹,2012)从语言结构上来说,英语属于印欧语系,而汉语属于汉藏语系;英语用拉丁文,汉语用方块字,两者在表达方式上相距甚远.近些年,中西方交流不断深化,中国读者的受教育程度不断提升,其视域也不断拓宽.英语谜语汉译时,可以采用零翻译的方式,对英语中涉及到语言本身特点的独特语言现象予以保留.例如:Can you spell“we” using two letters other than “w” and “e”? U and I.

采用零翻译的方式,该则谜语中引用的字母可以保留.这对受过一定的教育,或多或少接触过英语并有兴趣猜英语谜语的中国读者来说是可以接受的.这类的谜语还有很多,例如,What word starts with “e”, ends with “e”, and only has one letter in it? 谜底是Envelope. 但是,如果读者的视域中没有一些简单常见的英语字母和单词,他们是无法理解采取零翻译的方法翻译过来的译文的.

总结:本论文为您写英语谜语毕业论文范文和职称论文提供相关论文参考文献,可免费下载。

参考文献:

1、 大学英语四级翻译特征与翻译策略 内容摘要:自2013年12月起,大学英语四级翻译题开始以段落汉译英的形式出现。本文通过对大学英语四级段落翻译的内容介绍,探讨段落翻译特征,以及在。

2、 旅游英语特点翻译方法选择 内容摘要:改革开放以来,我国正以新的姿态迎接着八方来客。面对越来越多的外国游客,如何做好旅游英语及其特色的翻译和介绍,促进中西文化的交流与传播是。

3、 高职英语专业翻译课程教学模式探析 内容摘要:目前,我国关于高职教育课程改革的主要方面为以工作过程为主导的课程开发,本文主要根据工作过程的课程改革原理等为基础,对高职院校英语专业翻。

4、 荒原少女和中古英语谜语诗传统 中世纪英国文学中有大量迷人的“谜语诗”(aenigmata)范本。就古英语(盎格鲁撒克逊)文学而言,仅编纂于公元十世纪的《埃克赛特手稿》(Exe。

5、 学英语 一个学英语的同学和老外对话的时候,总爱看人家肚脐眼那个地方。旁边有同学提醒道:“你應该看人家的眼睛,哪有一直看肚脐眼的!”该同学解释:“外国电影。

6、 理工科类院校英语专业翻译教学 摘要:理工科类院校的英语专业翻译教学有其自身的优势和特点,但同时也存在着一些不足。要想为社会培养大批合格的翻译人才,理工科类院校的英语专业要紧。